Como se faz um orçamento

Um projeto de tradução ou edição corresponde para todo profissional do livro a um processo com várias etapas, que vão da primeira leitura e preparação do original ao controle de qualidade final e o envio dos arquivos ao cliente.

Todas as etapas se repetem a cada novo projeto, seja ele pequeno ou grande, e o custo de execução de cada uma delas é diluído pelo volume de texto a ser preparado. Portanto, achamos justo que o ganho de escala um grande projeto seja repassado para o cliente.

Em outras palavras, repassamos ao cliente em forma de desconto a nossa redução de custos. Seguindo o mesmo princípio, o cliente também é favorecido com desconto em textos não técnicos, que exijam menos esforço de análise de termos específicos e menos pesquisa.

Outro fator é o prazo de entrega do texto final. Como contamos com uma equipe flexível e bem treinada, somente cobramos um adicional de urgência em casos excepcionais. Seja como for, para nós o cliente é um parceiro e nossos orçamentos podem ser discutidos caso a caso para chegarmos ao resultado econômico mais justo, com a melhor relação custo-benefício para todas as partes.

Para que possamos produzir o orçamento inicial mais correto possível, solicitamos que o cliente forneça os dados mais exatos disponíveis

Deixe uma resposta

Tradução e revisão como você quer, necessita e merece